




2025.03.30 ~ 2025.04.25
Ich bin Koreanisch und spreche nicht sehr gut Englisch, also können meine Sätze unangenehm sein.
Bitte berücksichtigen Sie das und geben Sie mir gerne Ratschläge zur Grammatik.
Ich wächst es im Innenräumen mit einem Wachstumslicht, nachdem ich es zunächst gekeimt habe.
Ich habe die Entfernung der LEDs angepasst, als es Anzeichen eines Anbaues zeigte.
Auf dem 5. Bild habe ich es aus dem 4. Bild beschnitten!
Die Blätter und Stängel wogen etwa 14 Gramm. Mein Ziel ist es, es stark zu wachsen und es zu einem mehrjährigen Gras zu machen. (In Korea überwintert Basil nicht und verdorbt oft nach der Blüte).
PS Warum Reddits Filter meinen Beitrag entfernen? Ich kann nicht verstehen …..
—
Der folgende Absatz wurde ursprünglich in Deeptl veröffentlicht, bevor er übersetzt wurde.
—
난 한국인인데 영어를 잘 못써서 문장이 어색할 수 있어 있어.
감안해서 읽어주고 문법에 대해 얼마든지 조언해줘도 좋아 좋아.
처음에 발아한 뒤 실내에서 식물등을 사용해서 재배하는 중이야.
웃자라는 조짐이 보여서 LED 와 거리를 조절했어.
5 번째 사진은 4 번째 사진 상태에서 가지치기를 한 거야 거야!
잎과 줄기는 14g 정도 나오더라고. 튼튼하게 키워서 여러해살이 풀로 만드는 게 목표야. (한국은 바질이 월동하지 못하고 꽃을 피운 뒤 시드는 경우가 대부분이야 대부분이야))
Von: IllustratorBorn9476